NOTE:- I have just read S. Inderjeet Singh Ji (Kanpur) in response to my blog letter Mahakaal Nahi Maha Kall! I have come to know exactly that the reference used by him was from respected S. Dalbir Singh Msc. I also hold him in high esteem and can not doubt his integrity. But I am not in an agreement with him as he has intentionely clubbed two diffrent words 'Maha' & 'Kaal' in to one word Mahakaal. (Page 885 GGS) I have been informed by himself about this telephonically today on 11.11.2011. I find this as a wrong precedence. I also request very humbly to S. Inderjit Singh Ji not to take the things otherwise out of emotions. If not more than him, but I also believe in one Akal Purakh no matter if HE is named as Ram, Thakur, Rahim, Khuda , Krishan etc. in Gurbani for reference. (Hardev Singh , Jammu)
Thursday, 10 November 2011
'ਮਹਾਕਾਲੁ' ਨਹੀਂ 'ਮਹਾ' 'ਕਾਲੁ'
ਹਰਦੇਵ ਸਿੰਘ ਜੰਮੂ
ਸਤਿਕਾਰ ਯੋਗ ਸ. ਇੰਦਰਜੀਤ ਸਿੰਘ ਜੀ, ਕਾਨਪੁਰ ਵਲੋਂ ਇੱਕ ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਤੇ ਦਾਸ ਦੇ ਲੇਖ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ-ਇਕ ਪੜਚੋਲ' ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿਚ ਇਕ ਲੇਖ ਛੱਪਿਆ ਹੈ।ਵੈਬ ਸਾਈਟ ਦਾ ਲਿੰਕ ਹੈ:-
ਇਸ ਲੇਖ ਬਾਰੇ ਹੋਈ ਇਕ ਦਿਲਚਸਪ ਗਲ ਦਾਸ ਪਾਠਕਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਲੇਖ ਪਹਿਲਾਂ ਸ. ਇੰਦਰਜੀਤ ਸਿੰਘ ਜੀ ਦੇ ਬਲੋਗ ਤੇ ਛੱਪਿਆ ਸੀ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਉਪਰੰਤ ਦਾਸ ਨੇ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਨਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਹਵਾਲੇ ਵਿਚ ਕੁੱਝ ਸ਼ਰਾਰਤ ਜਿਹੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਵਿਚ ਆਏ ਮੂਲ ਸ਼ਬਦਾਂ 'ਮਹਾ ਕਾਲੁ' ਨੂੰ ਜੋੜ ਕੇ 'ਮਹਾਕਾਲੁ' ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਉਸਦੇ ਅਰਥ ਵੀ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ।ਉਨਾਂ ਫ਼ੌਰਨ ਸੁਹਿਰਦਤਾ ਨਾਲ ਇਸ ਗਲ ਦਾ ਨੋਟਿਸ ਲੇਂਦੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਸਪਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਵਿਚ ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਨਾਂ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਇਸ ਹਵਾਲੇ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸ.ਦਲਬੀਰ ਸਿੰਘ ਜੀ ਵਲੋਂ ਲਿਖੀ ਕਿਸੇ ਲਿਖਤ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਕਾਪੀ ਪੇਸਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।
ਦਾਸ ਨੇ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਇਕ ਗ਼ੈਰਵਾਜਬ ਢੰਗ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਮਤ ਨੂੰ ਸਿੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੁਲਿਅਤ ਅਨੁਸਾਰ ਪਹਿਲੇ ਸ਼ਬਦ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਬਦਲੇ ਅਤੇ ਫ਼ਿਰ ਸਹੂਲਿਅਤ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਉਸਦੇ ਅਰਥ ਕਰ ਲੇਵੇ।
ਸ. ਇੰਦਰਜੀਤ ਸਿੰਘ ਜੀ ਨੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ ਬਲਾਗ ਤੇ "ਮਹਾਕਾਲੁ" ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਨੂੰ 'ਮਹਾ ਕਾਲੁ' ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਸੂਚਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਗਲਤੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਉਨਾਂ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਲਿਖ ਦੇਂਣ ਗੇ ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਲੇਖ ਭੇਜ ਚੁੱਕੇ ਹਨ। ਦਾਸ ਨੂੰ ਪੁਰਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਉਨਾਂ ਐਸਾ ਕੀਤਾ ਹੀ ਹੋਂਣਾ ਹੈ।ਪਰ ਵੀਰ ਜੀ ਨੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਗਾ, ਉਸ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਕਰ ਉਹ ਪ੍ਰੇ. ਸ਼ਾਹਿਬ ਸਿੰਘ ਜੀ ਵਲੋਂ ਕੀਤੇ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਉਨਾਂ ਦਾ ਲੇਖ ਅਤਰਕਸੰਗਤ ਹੋ ਜਾਣਾ ਸੀ।ਉੱਪਰ ਲਿਖੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੇ ਉਨਾਂ ਵਲੋਂ ਭੇਜਿਆ ਲੇਖ ਬਿਨਾਂ ਸੁਧਾਈ ਦੇ ਛੱਪ ਗਿਆ ਹੈ।ਇਸ ਲਈ ਦਾਸ ਨੂੰ ਇਹ ਗਲ ਪਾਠਕਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨੀ ਪਈ ਹੈ।
ਦਾਸ ਪਾਠਕਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਉਸ ਹਵਾਲੇ ਨੂੰ ਅਰਥਾਂ ਸਮੇਤ ਹੇਠ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:-
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫॥
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾਕਾਲੁ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥ (ਪੰਨਾ ੮੮੫)
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾਕਾਲੁ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥ (ਪੰਨਾ ੮੮੫)
ਅਰਥ:- ਹੇ ਭਾਈ! ਅਮੋਲਕ ਗੋਪਾਲ ਦਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ,ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਕੇ ਤੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲਿਆ ਰਹੇਗਾ; ਫਿਰ ਤੈਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਦੇਵਤਾ ਮਹਾਕਾਲ ਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ॥੧॥
ਉੱਪਰ ਇਹ ਉਹ ਨਮੂਨਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੀਰ ਇੰਦਰਜੀਤ ਸਿੰਘ ਕਾਨਪੁਰ ਜੀ ਨੇ ਕਿਸੇ ਵਚਿੱਤਰਨਾਟਕ ਵਿਰੋਧੀ ਲਿਖਤ ਤੋਂ ਚੁੱਕ ਕਾਪੀ ਪੇਸਟ ਕਰ ਲਿਆ ਸੀ।
ਹੁਣ ਪਾਠਕ ਸ਼ਬਦ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਦੀ ਮੂਲ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਵੀ ਹੇਠ ਪੜ ਲੇਂਣ ਜੋ ਕਿ ਅਰਥਾਂ ਸਮੇਤ ਇੰਝ ਹੈ:-
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫॥
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥ (ਪੰਨਾ ੮੮੫)
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥ (ਪੰਨਾ ੮੮੫)
ਅਰਥ : ਹੇ ਭਾਈ! ਗੋਬਿੰਦ (ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਿਆ ਕਰ, ਸੋਹਣੇ ਗੋਪਾਲ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ। ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਮਰਿਆ ਕਰ, (ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮ ਸਿਮਰੇਂਗਾ) ਤੈਨੂੰ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲਿਆ ਰਹੇਗਾ। ਭਿਆਨਕ ਆਤਮਕ ਮੌਤ (ਤੇਰੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਫਿਰ ਕਦੇ ਮੁਕਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ।੧। ਰਹਾਉ। (ਪ੍ਰੋ. ਸ਼ਾਹਿਬ ਸਿੰਘ ਜੀ )
ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ. ਇੰਦਰ ਸਿੰਘ ਜੀ ਦਾ ਕੋਈ ਦੌਸ਼ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਸ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦਾ ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਹ ਬਿਨਾ ਸੁਧਾਈ ਛੱਪਿਆ ਹੈ।ਪਰ ਜੇ ਕਰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੇ (ਜਿੱਥੋਂ ਇਹ ਕਾਪੀ ਪੇਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਜਾਣਬੂਝ ਕੇ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਨੁੱਕਤੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਢਤਾ ਦੇਂਣ ਲਈ ਇਹ ਗੁਮਰਾਹਕੁਨ ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੰਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ। ਅਰਦਾਸ ਦੇ ਇਕ ਬੰਧ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਅਤੇ ਫ਼ਿਰ ਮਨ ਮਾਫ਼ਕ ਅਰਥ ਕੱਡਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ।
ਹਰਦੇਵ ਸਿੰਘ ਜੰਮੂ
NOTE:- At first place, this appears to be a delebrate attempt to mispresent the Gurbani by clubbing the different words to obtain desired meanings to prove personnal point. However, this is the original writer who can explain the things. I suggest and request S. Inderjit Singh Ji Kanpur to seek an explaination from the original writer of the reference used by him. The effort of the original writer appears to be to misleading the readers.Wheather this is delebrate or only a human error? This is the bottom line question for him to answer.
Subscribe to:
Posts (Atom)